مقالات

ترجمة شهادة من مكان الدراسة

ترجمة مستندات التدريب للدراسة في الخارج

إن الحاجة إلى ترجمة وثيقة تعليمية مطلوبة أكثر من أي وقت مضى. والسبب هو أن العديد من الجامعات الدولية تقدم تعليمًا على أعلى مستوى ، وتجذب المرشحين من جميع أنحاء العالم. ترجمة الوثائق التعليمية تفتح بوابة دولية لتعلم الطلاب. تؤكد الترجمة المعتمدة لشهادة التعليم أهليتك للحصول على تأشيرة. هذه وثيقة تخبر كل شيء عن تعليمك في الوقت الحالي: المواد والدرجات والرسوم البيانية لإظهار مدى ملاءمتك كمتقدم للدورة المطلوبة.

يجب أن تتم ترجمة الشهادات من مكان الدراسة فقط بواسطة مترجمين معتمدين. يمكن لأي خطأ بسيط في ترجمة مستند تعليمي أن يخلق العديد من المشاكل للأهداف الأكاديمية المستقبلية للطالب ، وكذلك يؤثر على حياته المهنية. إذا كنت تخطط للدراسة في مؤسسة تعليمية دولية ، فستحتاج بالتأكيد إلى ترجمة بعض المستندات أو ربما توثيقها.

ترجمة المستندات للعمل في الخارج

عند التقدم للحصول على عمل في دول أجنبية ، سيُطلب منك تقديم دليل على شهادتك ومؤهلاتك المهنية الأخرى. في هذه المرحلة ، ستحتاج إلى ترجمة شهاداتك المستلمة مسبقًا من المعهد ، أو المستندات التالية:

  • ترجمة الشهادات
  • ترجمة المراجع أو الشهادات المهنية ؛
  • ترجمة تراخيص وشهادات التعليم الإضافي إن وجدت ؛
  • ترجمة كتاب عمل شهادات تدريب خاص.

إلى جانب ذلك ، قد يطلب منك صاحب العمل تقديم شهادات مترجمة ومعتمدة تؤكد مؤهلاتك الأكاديمية الحقيقية. بعض الوثائق التعليمية معقدة. هذا يتطلب معرفة دقيقة بمصطلحات التدريب. تتم معالجة الترجمة بأقصى قدر من الدقة والمصادقة. تعتبر الشهادات التعليمية وترجمتها بكل جدية واهتمام مهني.

نحن نقدم ترجمة عالية الجودة من خلال مترجمين محترفين. عند ترجمة الدبلومات أو الشهادات أو المستندات التعليمية الأخرى إلى لغة أجنبية ، فإننا نسترشد بقواعد ومعايير معينة في مجال الترجمة. موقعنا https://perevodpravo.ru/services/dokumentov-perevod